Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Grieks - Hayır, çok güzel olmuş. Sitede ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Turks

Categorie Vrij schrijven - Het dagelijkse leven

Titel
Hayır, çok güzel olmuş. Sitede ...
Tekst
Opgestuurd door teoagios
Uitgangs-taal: Turks

Hayır, çok güzel olmuş. Sitede paylaşım yapmanızı rica edeceğim ben. Niçin katılmıyorsunuz gruba? Bekliyorum sizi de.

Opgepast, deze vertaling is nog niet door een expert geëvalueerd, het is mogelijk dat deze incorrect is!
Titel
Νέο σάιτ.
Vertaling
Grieks

Vertaald door User10
Doel-taal: Grieks

Όχι, έγινε πολύ ωραίο. Θα σας παρακαλέσω να μοιραστείτε πράγματα στο σάιτ. Γιατί δεν συμμετέχετε στο γκρουπ; Περιμένω κι εσάς.
Details voor de vertaling
"Να μοιραστείτε πράγματα"-->αντιστοιχεί με το άγγλικο "share", μπορεί ναπεριλαμβάνει κοινοποιήσεις κτλ., ενέργειες που λίγο πολύ μπορούν να πραγματοποιηθούν στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης.
19 augustus 2011 20:06





Laatste bericht

Auteur
Bericht

10 februari 2014 20:05

kafetzou
Aantal berichten: 7963
I'm not sure that "να μοιραστείτε πράγματα" is right, but you'd have to be the judge of that - it's not about distributing physical things, it's about making items (photos, I assume) visible to others on a website.