Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Греческий - Hayır, çok güzel olmuÅŸ. Sitede ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Турецкий

Категория Независимое сочинительство - Повседневность

Статус
Hayır, çok güzel olmuş. Sitede ...
Tекст
Добавлено teoagios
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Hayır, çok güzel olmuş. Sitede paylaşım yapmanızı rica edeceğim ben. Niçin katılmıyorsunuz gruba? Bekliyorum sizi de.

Предупреждение: этот перевод еще не был оценен экспертом и может быть неправильным!
Статус
Νέο σάιτ.
Перевод
Греческий

Перевод сделан User10
Язык, на который нужно перевести: Греческий

Όχι, έγινε πολύ ωραίο. Θα σας παρακαλέσω να μοιραστείτε πράγματα στο σάιτ. Γιατί δεν συμμετέχετε στο γκρουπ; Περιμένω κι εσάς.
Комментарии для переводчика
"Να μοιραστείτε πράγματα"-->αντιστοιχεί με το άγγλικο "share", μπορεί ναπεριλαμβάνει κοινοποιήσεις κτλ., ενέργειες που λίγο πολύ μπορούν να πραγματοποιηθούν στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης.
19 Август 2011 20:06





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

10 Февраль 2014 20:05

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
I'm not sure that "να μοιραστείτε πράγματα" is right, but you'd have to be the judge of that - it's not about distributing physical things, it's about making items (photos, I assume) visible to others on a website.