Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Spanish-English - De obtuso, a obtuso y medio.
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Colloquial
Title
De obtuso, a obtuso y medio.
Text
Submitted by
Mr. Roboto
Source language: Spanish
De obtuso, a obtuso y medio.
Remarks about the translation
obtuso una persona obtusa, terca, testaruda, "Cuadrada", "Obtuso y medio" hace referencia a que el que lo dice será la mitad más obtuso (Un 50% más) que la otra persona. (Para los idiomas que necesitan discriminar entre masculino o femenino, el refrán en este caso es genérico)
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Title
From stubborn to stubborn and a half.
Translation
English
Translated by
lilian canale
Target language: English
From stubborn to stubborn and a half.
Remarks about the translation
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules
Validated by
Francky5591
- 14 December 2010 12:49
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
22 December 2007 04:39
kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
It has to be either "a stubborn person" or just "stubborn" (not "a stubborn" ).
22 December 2007 11:37
Mr. Roboto
จำนวนข้อความ: 20
¿Mera curiosidad y "stubborn" en Slang? (Por favor especifiquen de que paÃs) también válido para las otras lenguas.