Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Romanian-English - Ai primit o felicitare de la Valy!
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Love / Friendship
Title
Ai primit o felicitare de la Valy!
Text
Submitted by
Kaasiaa
Source language: Romanian
Ai primit o felicitare de la Valy! Îmi pare rău.. că te-am supărat!
Remarks about the translation
Valy is the name... please help me...
Title
You have received a greeting from Valy!
Translation
English
Translated by
iepurica
Target language: English
You have received a greeting from Valy! I am sorry I have upset you!
Remarks about the translation
Can be a "post card", also, instead of "greeting", depends if it was sent by post or mail.
Validated by
dramati
- 16 January 2008 05:49
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
15 January 2008 17:26
dramati
จำนวนข้อความ: 972
I am sorry I have upset you! Needs to be edited:
Suggestions: I am sorry if I have upset you.
This would be in the case that he might have upset her.
OR:
I am sorry that I have upset you.
This is the case that he has upset her and knows it.
15 January 2008 17:44
dramati
จำนวนข้อความ: 972
But then the translation will pass without the "that" and/or "if" it just makes things a bit clearer to the reader.
15 January 2008 22:26
iepurica
จำนวนข้อความ: 2102
The original text reflects the second alternative you have suggested. Besides, I learnt at the English courses the word "that" can be very easily let out and that's what I did here.