Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Albanian-German - qka po bene
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
qka po bene
Text
Submitted by
N-i-s-s-i
Source language: Albanian
qka po bene
Remarks about the translation
qka po bene
Title
was machst du
Translation
German
Translated by
malika84
Target language: German
was machst du
Remarks about the translation
es könnte aber auch heißen was macht er/ sie
wort wörtlich heißt es nämlich "was macht"
ich geh mal davon aus, dass hier jemand direkt angesprochen wurde
Validated by
iamfromaustria
- 28 January 2008 14:05
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
28 January 2008 07:05
merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
"going" yerine "doing" yazılmış olabilir.