Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Албански-Немски - qka po bene
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
qka po bene
Текст
Предоставено от
N-i-s-s-i
Език, от който се превежда: Албански
qka po bene
Забележки за превода
qka po bene
Заглавие
was machst du
Превод
Немски
Преведено от
malika84
Желан език: Немски
was machst du
Забележки за превода
es könnte aber auch heißen was macht er/ sie
wort wörtlich heißt es nämlich "was macht"
ich geh mal davon aus, dass hier jemand direkt angesprochen wurde
За последен път се одобри от
iamfromaustria
- 28 Януари 2008 14:05
Последно мнение
Автор
Мнение
28 Януари 2008 07:05
merdogan
Общо мнения: 3769
"going" yerine "doing" yazılmış olabilir.