Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Danish-German - Konfirmations ønske seddel Penge Bærbar PC...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: DanishGerman

This translation request is "Meaning only".
Title
Konfirmations ønske seddel Penge Bærbar PC...
Text
Submitted by Basso
Source language: Danish

Konfirmations ønske seddel


Penge
Bærbar PC
Steelseries siberia neckband, (Merlin, Fona eller Wupti.com)
Wii Nintendo
Wii spil: Worms, Table tennis og need for speed.
Microsoft habu laser gaming mus eller Razer copperhead chaos mus (Wupti.com)
Logitech keyboard G11 gaming (PC)DK tastatur (Wupti.com)
Remarks about the translation
Jeg skal bruge det hurtigt, til en opgave i skolen.

Title
Wunschliste für die Konfirmation
Translation
German

Translated by Rodrigues
Target language: German

Wunschliste für die Konfirmation


Geld
Laptop
Stahlserie Siberia Halsband, (Merlin, Fona oder Wupti.com)
Nintendo Wii
Wii-Spiele: Worms, Tischtennis und "Need for Speed".
Microsoft Habu Laser Spielmaus oder Razer Copperhead Chaos Maus (Wupti.com)
Logitech Tastatur G11 Spiele (PC)DK Tastatur (Wupti.com)
Remarks about the translation
translated using pias' bridge.
Points shared.

edited.
Validated by iamfromaustria - 12 March 2008 16:39





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

5 March 2008 19:47

Bhatarsaigh
จำนวนข้อความ: 253
Also zumindest "Need for Speed" sollte man stehen lassen (hab ich auch schon gespielt :-)

Die Mokassinschlange kenn ich nicht, wär aber spektisch ob das so passt.

6 March 2008 05:37

Rodrigues
จำนวนข้อความ: 1621
Wenn dann wäre das "skeptisch".

8 March 2008 12:50

Bhatarsaigh
จำนวนข้อความ: 253
Da hast Du wohl recht. Was aber auch stimmt, ist, dass wenn überhaupt, dann heißt das 'Wenn, dann wäre das "skeptisch"' und nicht 'Wenn dann wäre das "skeptisch"'.

Glaube immer noch nicht, dass man Markenbezeichungen übersetzen sollte, oder hast Du schon von 'Winzigweich Fenster Aussicht™', dem neuen Betriebssystem gehört?

8 March 2008 17:42

Rodrigues
จำนวนข้อความ: 1621
das stimmt schon - nur kenne ich leider Gottes nicht alle Marken ... Wenn es unübersetzt bleiben soll, bin ich gerne bereit, es zu ändern. Soll ich?

8 March 2008 21:25

Bhatarsaigh
จำนวนข้อความ: 253
Ja bitte

9 March 2008 12:52

Rodrigues
จำนวนข้อความ: 1621
geändert. Falls nun alles passt, bitte die Stimme auf grün setzen - danke für die Hilfe!