Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Arabic-German - هاي كيفيك انتي وين ساكنه انا جار اسعيد زرزر من...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ArabicFrenchPortuguese brazilianSpanishItalianHebrewGermanEnglishTurkish

กลุ่ม Letter / Email

Title
هاي كيفيك انتي وين ساكنه انا جار اسعيد زرزر من...
Text
Submitted by Aritazar
Source language: Arabic

هاي
كيفيك انتي وين ساكنه انا جار اسعيد زرزر من بيت لحم
حابب احكي معيك باي

Title
Hallo, wie geht's dir?
Translation
German

Translated by Rodrigues
Target language: German

Hallo,
wie geht's dir? Wo wohnst du? Ich bin der Nachbar von Aseid Zarzar aus Bethlehem. Ich würde mich gerne mit dir unterhalten, tschüss.
Remarks about the translation
translated by bridge from NADJET20.

Points shared.

Comment from NADJET20:
"I would like to tell you that this text is not written in the standard arabic, but in lebanon or palastinian arabic"
Validated by Bhatarsaigh - 27 March 2008 20:59





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

19 March 2008 14:43

iamfromaustria
จำนวนข้อความ: 1335
Der letzte Satz war ganz offensichtlich an dich adressiert, Rodrigues, und ist nicht Bestandteil der Ãœbersetzung.

19 March 2008 15:52

pirulito
จำนวนข้อความ: 1180
Hui hui hui!!! Mädchen aus Österreich!, Ich bin völlig einverstanden mit dir!!

Das ist sehr komisch!!

19 March 2008 15:55

iamfromaustria
จำนวนข้อความ: 1335
Ja, allerdings

19 March 2008 16:50

Rodrigues
จำนวนข้อความ: 1621
Du bist echt super - ist mir irgendwie nicht aufgefallen... Muss noch müde gewesen sein; diese ständigen Frühschichten (muß dazu um 4 täglich raus)..

ok - editiert.

19 March 2008 19:03

iamfromaustria
จำนวนข้อความ: 1335
Du hättest es ja nicht löschen müssen - es wäre vielleicht ein ganz interessanter Hinweis für die Comment-box gewesen.

19 March 2008 19:20

Rodrigues
จำนวนข้อความ: 1621
kein Problem - unübersetzt nun in der Kommentar-Kiste