Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - English-Turkish - Its adoption
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Expression
Title
Its adoption
Text
Submitted by
shopcan
Source language: English
Its adoption and impact, however, has generally been limited by its
less-than-coherent and comprehensive conceptual development.
Title
onun kabul görmesi
Translation
Turkish
Translated by
akgun87
Target language: Turkish
Onun kabul görmesi ve etkisi, kapsamlı ve gayretli kavramsal gelişmesinden ziyade,aslında kendisiyle sınırlandırılır.
Validated by
FIGEN KIRCI
- 7 June 2008 02:16
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
4 June 2008 15:48
merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
"kabul görmesi" yerine " benimsenmesi" daha doğru olabilir mi?