Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - French-Serbian - Bonjour et félicitations la grand-mère, nous...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FrenchSerbian

กลุ่ม Daily life - Home / Family

Title
Bonjour et félicitations la grand-mère, nous...
Text
Submitted by polka12
Source language: French

Bonjour et félicitations la grand-mère, nous sommes super heureux et Elena va trés bien et normalement elles doivent rentrer à la maison samedi. Les hommes ont fêtés ça hier soir. J'espère que vous allez bien et venir bientôt.
Sinon je suis sous piqûres et normalement intervention fin de la semaine prochaine, je suis heureuse et en même temps un peu triste mais je suis contente d'être tata.

Pleins de gros bisous d'amour

Title
Dobar dan i čestitke baki
Translation
Serbian

Translated by imogilnitskaya
Target language: Serbian

Dobar dan i čestitke baki. Veoma smo srećni, Elena je vrlo dobro i u subotu treba da se vrati kući. Momci su to proslavili sinoć. Nadam se da ste dobro i da ćete uskoro doći. Inače, ja sam pod injekcijama i intervencija bi trebalo da bude krajem sledeće nedelje. Srećna sam i u isto vreme pomalo tužna, ali sam zadovoljna sto sam postala tetka.
Puno poljubaca.
Validated by Cinderella - 10 July 2008 09:39





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

5 July 2008 00:32

Cinderella
จำนวนข้อความ: 773
slavljali
osečam
Puno poljubca

Hajde molim te, za početak, ispravi ovo, a kasnije ćemo o samom prevodu. Žao mi je da ga odbijem, jer si se trudila.

4 July 2008 17:55

Roller-Coaster
จำนวนข้อความ: 930
InJekcija pravilno, ne NJ ni N vec N i J kao odvojena slova

CC: Cinderella

5 July 2008 00:33

Cinderella
จำนวนข้อความ: 773
U pravu si, inJekcija. Obrisala sam je sa spiska grešaka, ali ostalo još uvek stoji.

7 July 2008 21:11

Cinderella
จำนวนข้อความ: 773
Da li su ovo čestitke baki koja je postala baka, a ne pozdrav?

7 July 2008 23:59

Roller-Coaster
จำนวนข้อความ: 930
Bogme bas tako

8 July 2008 17:00

imogilnitskaya
จำนวนข้อความ: 84
da,stvarno cestitke ispravila sam

8 July 2008 22:22

Stane
จำนวนข้อความ: 176
Cao svima,

"Samedi" = subota
"Sinon je suis sous piqûres et normalement intervention fin de la semaine prochaine" = Inace, ja sam pod injekcijama i intervencija bi trebalo da bude krajem sledece nedelje
"je suis heureuse et en même temps un peu triste " = sretna sam i u isto vreme pomalo tuzna(zenska osoba)

Toliko od mene, pozdrav

8 July 2008 22:22

Stane
จำนวนข้อความ: 176
Pogledati komentar pod prevodom

8 July 2008 22:41

Stane
จำนวนข้อความ: 176
Ah, da, skroz sam zaboravio :

"Tata" = tetka, od "tante" (moze da bude i ujna i strina, ali ovde je tetka (beba je zensko, Elena))

Pozdrav

9 July 2008 01:34

Cinderella
จำนวนข้อความ: 773
Stane, ovo mi se malo ne uklapa:

sretna sam i u isto vreme pomalo tuzna(zenska osoba) , ali sam zadovoljna sto sam postala otac.

Edit: Tek sada vidim da si ispravio i taj deo i da se radi o tetki. Hajde onda da rezimiramo i napravimo jedan precizan prevod. Jel moze ovako:

Dobar dan i čestitke baki. Veoma smo srecni, Elena je vrlo dobro i u subotu treba da se vrati kući. Momci su to proslavili sinoc. Nadam se da ste dobro i da ćete uskoro doći. Inace, ja sam pod injekcijama i intervencija bi trebalo da bude krajem sledece nedelje. Srecna sam i u isto vreme pomalo tuzna, ali sam zadovoljna sto sam postala tetka.
Puno poljubaca.

9 July 2008 07:37

Roller-Coaster
จำนวนข้อความ: 930
Å to bi rekao Silvester "Pa ja sam, pa ja sam sada majka"



spama nikad dovoljno

9 July 2008 11:13

Cinderella
จำนวนข้อความ: 773
Da, baš tako

9 July 2008 11:14

Cinderella
จำนวนข้อความ: 773
Nadam se da će se Stane uskoro pojaviti da kaže šta misli.

10 July 2008 00:32

Roller-Coaster
จำนวนข้อความ: 930
Stane, druže stari, oglasi se

CC: Stane

10 July 2008 00:35

Stane
จำนวนข้อความ: 176
Zdravo!
Ja se sasvim slazem, drugovi i drugarice!
Ziveli.

10 July 2008 00:38

Roller-Coaster
จำนวนข้อความ: 930
Drugarice Dragana, imate tu čast da ocenite prevod

10 July 2008 00:38

Roller-Coaster
จำนวนข้อความ: 930
Trt, zaboravila sam CC



CC: Cinderella

10 July 2008 09:37

Cinderella
จำนวนข้อความ: 773
E, baš vam hvala. Kakva radost od ranog jutra.