Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-Italian - emin değilim.. sevgilimi özledim..
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Sentence
Title
emin değilim.. sevgilimi özledim..
Text
Submitted by
hll
Source language: Turkish
emin deÄŸilim..
sevgilimi özledim..
Title
non sono sicura..
Translation
Italian
Translated by
delvin
Target language: Italian
non sono sicura..
mi é mancato mio amore..
Remarks about the translation
Alt.: "non sono sicura.."
Validated by
ali84
- 27 August 2008 13:47
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
26 August 2008 17:22
lenab
จำนวนข้อความ: 1084
Non deve essere "mi sei mancato" ?
26 August 2008 23:49
delvin
จำนวนข้อความ: 103
hayir cunku seni ozledim demiyor. 'sevgilimi ozledim' ucuncu tekil sahistan bahsediyor.
27 August 2008 00:01
lenab
จำนวนข้อความ: 1084
Tamam, anlıyorum!