Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Dutch-Portuguese brazilian - haha neee samenwonen was ik echt nog niet van...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
haha neee samenwonen was ik echt nog niet van...
Text
Submitted by
Rhê
Source language: Dutch
haha neee samenwonen was ik echt nog niet van plan ;) En of we ruzie hadden weet ik echt niet meer hoor haha
Title
viver juntos
Translation
Portuguese brazilian
Translated by
Lein
Target language: Portuguese brazilian
hehe não, eu realmente não tinha planos para vivermos juntos ;) E não me lembro mesmo se estávamos brigando hehe
Validated by
goncin
- 30 September 2008 14:43
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
23 September 2008 08:15
casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
...viver
mos
23 September 2008 10:22
Lein
จำนวนข้อความ: 3389
OK! Mas porque tem que ser ‘vivermos’ aqui?
Não é algo como ‘Não tinha planos para fazer isso’?
23 September 2008 23:31
casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
É só uma questão de concordância:
eu realmente não tinha planos para -
nós
- viver
mos
junto
s
ou
eu
realmente não tinha planos para/de
viver
junt
o(a)
a ela(e).
24 September 2008 10:40
Lein
จำนวนข้อความ: 3389
Ah! Então em frases como ‘tenho planos para fazer isso’, ‘fazer’ sempre é infinitivo pessoal (mesmo se não dá para ver)?
21 November 2008 07:35
casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
Estava recordando o infinitivo, e me lembrei que não havia respondido à sua pergunta, Lein. Você ainda tem essa dúvida?
Caso sim, eu posso respondê-la assim que possÃvel.
21 November 2008 10:19
Lein
จำนวนข้อความ: 3389
Acho que já entendi. Obrigada, Casper!