Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-German - aklimdan cikmiyor. Süphe icinde kaldim seni...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishGerman

Title
aklimdan cikmiyor. Süphe icinde kaldim seni...
Text
Submitted by LadyX
Source language: Turkish

aklimdan cikmiyor.
Süphe icinde kaldim seni kayip etme etti caza agir geliyors.

Title
geht nicht aus ...
Translation
German

Translated by beyaz-yildiz
Target language: German

Es geht nicht aus meinem Kopf.
Ich zweifele daran, ob ich dich schon verloren habe oder dich verliere, diese Last trifft mich schwer.
Remarks about the translation
Er/sie/es geht nicht aus meinen Gedanken. Diese Last (Strafe) trifft mich schwer.
Validated by Rodrigues - 20 January 2010 21:28





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

17 January 2010 08:21

Rodrigues
จำนวนข้อความ: 1621
ibrahimburak,

what is here to improve? - You've to write a comment, when voting "something to improve"...

Greetings

17 January 2010 14:29

ibrahimburak
จำนวนข้อความ: 67
Ich entschwinde nicht. Ich habe zweifelt, ob ich dich schon verloren habe oder dich verliere, diese Last fällt mich schwer.

17 January 2010 14:40

Rodrigues
จำนวนข้อความ: 1621
aus "ich entschwinde nicht" wird niemand schlau.
Somit ist wohl die bisherige Ãœbersetzung die bessere.

19 January 2010 22:57

dilbeste
จำนวนข้อความ: 267
ich bin mit mir im Zweifel... das verstehe ich nicht mit sich im Zweifel zu sein ? was heist das ?
wäre auch möglich = ich zweifele daran, ob ich dich schon....

20 January 2010 21:14

Rodrigues
จำนวนข้อความ: 1621
guter Vorschlag, dilbeste. Wird übernommen.

Entspricht jetzt der Text dem Original?

CC: dilbeste

20 January 2010 21:25

dilbeste
จำนวนข้อความ: 267
Es geht nicht aus meinen Gedanken = Es geht nicht aus meinem Kopf.... ist m. E. richtig.. es ist zwar wort wortlich richtig übersetzt worden aber es ist nicht die richtige Redewendung..
ich zweifele daran, ob ich dich schon verloren habe oder dich verliere, diese Last trifft mich schwer.

20 January 2010 21:37

dilbeste
จำนวนข้อความ: 267
Sorry Rodrigues, ...mir... fehlt noch , habe es vergessen

Es geht mir nicht aus dem Kopf..


20 January 2010 22:48

merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
Ich zweifele daran, ob ich dich schon verloren habe oder dich verliere, diese Last trifft mich schwer.....> Ich zweifele daran, ob ich dich schon verloren habe und dieser Verlust ist schwer für mich.