Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - French-English - Anomalie antipollution. Consultez rapidement le...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FrenchEnglishRussianLithuanian

กลุ่ม Explanations

This translation request is "Meaning only".
Title
Anomalie antipollution. Consultez rapidement le...
Text
Submitted by xgieriux
Source language: French

Anomalie antipollution. Consultez rapidement le réseau CITROEN.

Title
Antipollution fault
Translation
English

Translated by goncin
Target language: English

Antipollution fault. Consult promptly the CITROËN network.
Validated by lilian canale - 4 January 2009 13:14





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

3 January 2009 09:32

itsatrap100
จำนวนข้อความ: 279
Consult the Citroen website.

3 January 2009 13:48

goncin
จำนวนข้อความ: 3706
Thanks, itratrap100! I thought it referred to the Citroën's network of resellers.

CC: itsatrap100

3 January 2009 16:20

salihinal
จำนวนข้อความ: 54
Antipollution deflection. Consult asap the net-work of Citroën.

3 January 2009 17:20

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Yes, it is about the Citroën's network of resellers. Here it is exactly what "réseau" means, you're right Goncy!

3 January 2009 17:47

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
So Goncin, what will the last version be?

3 January 2009 17:59

locarno
จำนวนข้อความ: 3
jer riječ reseau ne znači website, ona može značiti internet, ali ne u ovom slučaju.ovdje se misli na cirtroenovu mrežu poslovnica ili sl.

3 January 2009 20:55

jollyo
จำนวนข้อความ: 330
'Promptly consult...' or shift the word 'promptly' to the end of the sentence


3 January 2009 22:06

itsatrap100
จำนวนข้อความ: 279
"immediately/promptly contact a qualified citroen dealer" is certainly possible, or the citroen website, which I thought might be the case, for further instructions to deal with the issue.