Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Bosnian-Swedish - nazalost nezna kako chat funkcionise i ne koristi...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Chat
Title
nazalost nezna kako chat funkcionise i ne koristi...
Text
Submitted by
ann-jo
Source language: Bosnian
nazalost nezna kako chat funkcionise i ne koristi ga....Poljubac Anders
Title
Chatt
Translation
Swedish
Translated by
oliverabajin
Target language: Swedish
Jag är ledsen men jag vet inte hur chatten funkar och jag använder den inte heller... Puss/ Anders
Validated by
pias
- 18 August 2009 22:56
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
6 August 2009 10:45
pias
จำนวนข้อความ: 8113
Hej oliverabajin
Jag förstår inte källspråket, så jag sätter igång en omröstning för att utröna om din översättning är ok.
18 August 2009 21:27
pias
จำนวนข้อความ: 8113
Hello fikomix,
it seems we have few members able to vote on Bosnian-Swedish translations, can you please confirm if this is: "I'm sorry, but I don't know how the chat works and I don't use it either."
Many THANKS in advance
CC:
fikomix
18 August 2009 22:21
fikomix
จำนวนข้อความ: 614
Exactly
Only in finish, Poljubac Anders --> kiss Anders
You're welcome
18 August 2009 22:54
pias
จำนวนข้อความ: 8113
Hej oliverabajin
ser att du inte varit online på ett tag, jag gör några korr. före godkännande.
Originalöversättning:
"Jag är ledsen men jag vet inte hur chatten funkar och jag använder inte den heller."
18 August 2009 22:58
pias
จำนวนข้อความ: 8113
Thanks a lot fikomix, corrected and accepted!
CC:
fikomix