Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Russian-Turkish - Безмирный
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
Безмирный
Text
Submitted by
yurdantmer@hotmail.com
Source language: Russian
Безмирный
Я Ð±ÐµÐ·ÐœÐ˜Ð Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð²Ð°Ñ€ÑŒ,
Ты единÑтвенный
Мой человек…
Remarks about the translation
bezmirnıy nasıl kullannıldığı tam anlayamadım. Yardım ederseniz sevinirim. Y.Tümer.
Title
huzursuz
Translation
Turkish
Translated by
varoltmer@hotmail.com
Target language: Turkish
Ben rahat durmayan bir varlığım,
Sen benim biricik adamımsın...
Remarks about the translation
bezmirnıy (existe) var oluş sıkıntısı, huzursuzluk şeklinde aldım. Galiba bu günün rusçasında pek kullanılmıyor! V.Tümer.
[Ayrıca; rahat durmayan varlık/sıkıntılı/sinir bozucu -cheesecake]
Validated by
cheesecake
- 12 October 2009 13:36
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
12 October 2009 00:28
fikomix
จำนวนข้อความ: 614
Merhaba Varol
Я Ð±ÐµÐ·ÐœÐ˜Ð Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð²Ð°Ñ€ÑŒ--> Ben rahat durmayan varlık
Ne dersin?
12 October 2009 05:56
varoltmer@hotmail.com
จำนวนข้อความ: 43
Teşekkür ederim sayın Fikomis. Evet daha uygun düşer. Öyle yapalım. İyi çalışmalar! V.Tümer.
12 October 2009 13:35
cheesecake
จำนวนข้อความ: 980
Öyleyse bu önerilere dayanarak düzenliyor ve onaylıyorum
Teşekkürler Sunnybebek ve fikomix