Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Російська-Турецька - Безмирный

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РосійськаТурецька

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Безмирный
Текст
Публікацію зроблено yurdantmer@hotmail.com
Мова оригіналу: Російська

Безмирный

Я безМИРная тварь,
Ты единственный
Мой человек…
Пояснення стосовно перекладу
bezmirnıy nasıl kullannıldığı tam anlayamadım. Yardım ederseniz sevinirim. Y.Tümer.

Заголовок
huzursuz
Переклад
Турецька

Переклад зроблено varoltmer@hotmail.com
Мова, якою перекладати: Турецька

Ben rahat durmayan bir varlığım,
Sen benim biricik adamımsın...
Пояснення стосовно перекладу
bezmirnıy (existe) var oluş sıkıntısı, huzursuzluk şeklinde aldım. Galiba bu günün rusçasında pek kullanılmıyor! V.Tümer.
[Ayrıca; rahat durmayan varlık/sıkıntılı/sinir bozucu -cheesecake]
Затверджено cheesecake - 12 Жовтня 2009 13:36





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

12 Жовтня 2009 00:28

fikomix
Кількість повідомлень: 614
Merhaba Varol
Я безМИРная тварь--> Ben rahat durmayan varlık
Ne dersin?

12 Жовтня 2009 05:56

varoltmer@hotmail.com
Кількість повідомлень: 43
Teşekkür ederim sayın Fikomis. Evet daha uygun düşer. Öyle yapalım. İyi çalışmalar! V.Tümer.

12 Жовтня 2009 13:35

cheesecake
Кількість повідомлень: 980
Öyleyse bu önerilere dayanarak düzenliyor ve onaylıyorum
Teşekkürler Sunnybebek ve fikomix