Cucumis - Free online translation service
. .



10Translation - French-Polish - Qui visite un pays en ignorant sa langue n'a rien...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FrenchItalianArabicPortuguese brazilianSpanishEnglishSwedishPortugueseDutchGreekAlbanianBulgarianTurkishRomanianSerbianRussianNorwegianLatinPolishDanishBosnianCatalanHungarianHebrewLithuanianMongolianChinese simplifiedChineseGermanFinnish

กลุ่ม Thoughts - Recreation / Travel

Title
Qui visite un pays en ignorant sa langue n'a rien...
Text
Submitted by tomki
Source language: French

Qui visite un pays en ignorant sa langue n'a rien visité.
Remarks about the translation
Devise de Lexilogos, un site francophone très intéressant pour les amoureux des langues et des voyages à travers notre vaste monde.

Title
Kto odwiedza kraj bez znajomości...
Translation
Polish

Translated by tomki
Target language: Polish

Kto odwiedza kraj bez znajomości języka tego kraju nigdy go nie odwiedził.
Validated by Edyta223 - 19 October 2009 19:58





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

12 October 2009 17:55

Edyta223
จำนวนข้อความ: 787
Hej Tomki!
Jestem ekspertem języka polskiego i mam za zadanie ocenianie tłumaczeń wykonanych na język polski. Mam parę uwag co do Twojego tłumaczenia.
Zamiast "zwiedza" powinno byc "odwiedza" i "bez znajomości języka tego kraju nigdy go nie odwiedził.". Tytu tumaczenia powinien zgadzac się z oryginałem.
Co myśliz o moich sugestiach?
Pozdrawiam

CC: tomki

16 October 2009 15:27

tomki
จำนวนข้อความ: 1
Dzięki za uwagę
Pozdrawiam