Cucumis - Free online translation service
. .



12Translation - Turkish-English - ben seni çok özlemek seninle hayat geçirmek...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

Title
ben seni çok özlemek seninle hayat geçirmek...
Text
Submitted by hayley
Source language: Turkish

ben seni çok özlemek seninle hayat geçirmek umarım sende beni seviyorsundur beni istiyorsundur seni çok seviyorum sende beni seni sevdiyim kadar seviyormusun aşkım
Remarks about the translation
dialect of english = british

Title
I miss you very much
Translation
English

Translated by merdogan
Target language: English

I miss you and I miss living with you very much. I hope you also love me, you also want me. I love you very much. Do you also love me as much as I love you, my love?
Validated by lilian canale - 7 April 2010 22:12





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

11 March 2010 23:38

Tantine
จำนวนข้อความ: 2747
Hi merdogan

A few little edits

"I miss living with you very much. I hope you also love me, you also want me. I love you very much. Do you also love me as much as I love you, my love?"

Let me know...

Bises
Tantine

12 March 2010 07:52

merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
Hi Dear Tantine,
Thanks...
What do you say for "I miss you and living with you very much" ?

12 March 2010 15:20

Tantine
จำนวนข้อความ: 2747
Merhaba merdogan,

I think we would need to put it like this:

"I miss you and I miss living with you very much"

Would that fit?

Bises
Tantine

12 March 2010 23:28

merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
Dear Ruht,
I agree with you. Thanks....

12 March 2010 23:48

Tantine
จำนวนข้อความ: 2747
I've set a poll

Bises
Tantine

24 March 2010 17:55

Qeyserea
จำนวนข้อความ: 4
ik denk dat deze zin : umarım sende beni seviyorsundur beni istiyorsundur seni çok seviyorum sende beni seni sevdiyim kadar seviyormusun aşkım, als volgt vertaald moet worden. I hope you also love me and want me. I love you a lot and i hope you love me just as much as i love you my love

30 March 2010 11:01

merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
Dear Qeyserea,
"seviyor musun? " is a question form.

31 March 2010 22:46

merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
Dear Tantine,
and a poll?