Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Arabic-English - مشتاق لك Ø£Øبك
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Daily life
This translation request is "Meaning only".
Title
مشتاق لك Ø£Øبك
Text
Submitted by
carolfm_
Source language: Arabic
مشتاق لك Ø£Øبك
Title
I'm missing you...
Translation
English
Translated by
shinyheart
Target language: English
I'm missing you, I love you
Validated by
lilian canale
- 7 April 2010 22:12
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
12 March 2010 19:49
Tantine
จำนวนข้อความ: 2747
Hi shinyheart
The English is fine
I've set a poll.
Bises
Tantine
14 March 2010 23:43
Spasty
จำนวนข้อความ: 48
"I miss you, I love you" would sound more native, but how it is now is fine.
19 March 2010 21:35
Tantine
จำนวนข้อความ: 2747
Hi Spasty
It might sound more native in US English, but I am a native British English speaking Expert and I find that "missing" is perfectly adapted to the context.
Bises
Tantine
21 March 2010 12:31
demmah
จำนวนข้อความ: 1
I miss you, I love you
31 March 2010 02:41
liorakohen
จำนวนข้อความ: 3
I miss you, I love you