Traduzione - Arabo-Inglese - مشتاق لك Ø£ØبكStato attuale Traduzione
Categoria Vita quotidiana  Questa richiesta di traduzione è "Solo significato". | | | Lingua originale: Arabo
مشتاق لك Ø£Øبك |
|
| | | Lingua di destinazione: Inglese
I'm missing you, I love you |
|
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 7 Aprile 2010 22:12
Ultimi messaggi | | | | | 12 Marzo 2010 19:49 | | | Hi shinyheart
The English is fine  I've set a poll.
Bises
Tantine | | | 14 Marzo 2010 23:43 | | | "I miss you, I love you" would sound more native, but how it is now is fine. | | | 19 Marzo 2010 21:35 | | | Hi Spasty
It might sound more native in US English, but I am a native British English speaking Expert and I find that "missing" is perfectly adapted to the context.
Bises
Tantine | | | 21 Marzo 2010 12:31 | | | | | | 31 Marzo 2010 02:41 | | | |
|
|