Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Bosnian-Swedish - Ti si onaj kojeg najviše volim i uvijek ću te...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Ti si onaj kojeg najviše volim i uvijek ću te...
Text
Submitted by
Sandra86
Source language: Bosnian
Ti si onaj kojeg najviše volim i uvijek ću te voljeti.
Title
Du är den som jag älskar mest,
Translation
Swedish
Translated by
Edyta223
Target language: Swedish
Du är den som jag älskar mest, jag skall alltid älska dig.
Validated by
pias
- 18 September 2010 19:19
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
11 September 2010 19:02
pias
จำนวนข้อความ: 8113
Hej Edyta
Någonting låter konstigt i din översättning. Vad tror du om att korr. --> "Du är den som jag älskar mest och alltid skaLL älska." alternativt "Du är den som jag älskar mest och JAG SKALL alltid älska dig."
12 September 2010 10:24
Edyta223
จำนวนข้อความ: 787
Hej Pias!
Jag har korrigerat.
Hälsning
12 September 2010 16:41
pias
จำนวนข้อความ: 8113
Jag sätter dit ett kommatecken, då du uteslöt "och". Omröstning!
18 September 2010 19:00
pias
จำนวนข้อความ: 8113
Edyta,
(som vanligt) får vi inte in några röster. Jag ber Marija om en bro för att påskynda utvärderingen lite.
18 September 2010 19:02
pias
จำนวนข้อความ: 8113
Hello Marija!
We have no votes (as usual between this language-pair) Can you please provide a bridge?
CC:
maki_sindja
18 September 2010 19:06
maki_sindja
จำนวนข้อความ: 1206
"You are the one whom I love the most and I will always love you."
Don't worry about the votes, you can always ask me for a bridge.
18 September 2010 19:15
pias
จำนวนข้อความ: 8113
Ah, Edytas translation is perfect!
Thanks a lot for the speedy answer :
18 September 2010 19:23
maki_sindja
จำนวนข้อความ: 1206
You're welcome, Pia. I will gladly help you anytime.
Well done, Edyta!