Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Swedish - Hellre sviken av sanningen än smickrad av lögnen.
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Free writing
Title
Hellre sviken av sanningen än smickrad av lögnen.
Text to be translated
Submitted by
emmla88
Source language: Swedish
Hellre sviken av sanningen än smickrad av lögnen.
Remarks about the translation
Texten finns redan men inte exakt som jag vill ha den. Den saknade ordet smickrad.
<Bridge by Lenab>
"Rather betrayed by the truth than flattered by the lie."
Edited by
lilian canale
- 8 November 2010 20:46
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
8 November 2010 20:05
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi Pia,
The similar line already translated is
here
, but from English.
I think we can accept the request if you place a bridge under it. Would you?
CC:
pias
8 November 2010 20:06
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Or perhaps you could do that, Lena.
CC:
lenab
8 November 2010 20:22
lenab
จำนวนข้อความ: 1084
The bridge to this one would be:
Rather betrayed by truth than flattered by the lie.
The word "sviken" can be translated in other ways, depending on the value it should have. "Let down" is another posibility.