Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Шведский-Английский - Det är när Christopher letar igenom sin fars rum...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ШведскийАнглийский

Категория Разговорный

Статус
Det är när Christopher letar igenom sin fars rum...
Tекст
Добавлено xAnniex
Язык, с которого нужно перевести: Шведский

Det är när Christopher letar igenom sin fars rum i jakt efter sin bok men istället hittar han brev från sin mamma.
Han läser breven och får reda på att hon fortfarande lever.
Комментарии для переводчика
Brittisk engelska!

Статус
As Christopher ...
Перевод
Английский

Перевод сделан lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Английский

As Christopher searches for his book in his father's room, he finds, instead, a letter from his mummy. He reads the letter and discovers that she is still alive.
Последнее изменение было внесено пользователем dramati - 17 Февраль 2008 22:57





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

17 Февраль 2008 08:29

jensp
Кол-во сообщений: 3
The swedish text says nothing about the room being messy? My translation would be "It is when Christopher searches his fathers' room looking for his book but instead finds a letter from his mum. He reads the letter and finds out she is still alive.

17 Февраль 2008 09:33

birte
Кол-во сообщений: 48
As Christopher searches for his book in his fathers room he instead finds a letter from his mum. He reads the letter and discovers that she still is alive.

17 Февраль 2008 09:56

pias
Кол-во сообщений: 8113
Hi Lilly,
the Swedish source is about present time.

Not: "was looking", "found", "was still alive".
Maybe: "is looking", "finds", is still alive"

17 Февраль 2008 15:59

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Yes, Pia, you are right. It is present.
For "fars rum" I guess I really misunderstood its meaning. Sorry.

Should I edit or do you prefer to reject it?

17 Февраль 2008 17:48

pias
Кол-во сообщений: 8113
Lillian,
why a "sad smiley", you have helped me many, many times when it comes to english...and now I could give something back I think.

Supose that it wasn't me you asked about edit or not..

17 Февраль 2008 17:52

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Thanks, Pia

I'll edit.

And thanks to the others who helped: birte and jensp.


17 Февраль 2008 19:37

swe27
Кол-во сообщений: 33
the first sentence is incorrect. It should be: Det är när Christopher letar efter sin bok i sin fars rum som har istället hittar ett brev från sin mamma.