Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Schwedisch-Englisch - Det är när Christopher letar igenom sin fars rum...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SchwedischEnglisch

Kategorie Umgangssprachlich

Titel
Det är när Christopher letar igenom sin fars rum...
Text
Übermittelt von xAnniex
Herkunftssprache: Schwedisch

Det är när Christopher letar igenom sin fars rum i jakt efter sin bok men istället hittar han brev från sin mamma.
Han läser breven och får reda på att hon fortfarande lever.
Bemerkungen zur Übersetzung
Brittisk engelska!

Titel
As Christopher ...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von lilian canale
Zielsprache: Englisch

As Christopher searches for his book in his father's room, he finds, instead, a letter from his mummy. He reads the letter and discovers that she is still alive.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von dramati - 17 Februar 2008 22:57





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

17 Februar 2008 08:29

jensp
Anzahl der Beiträge: 3
The swedish text says nothing about the room being messy? My translation would be "It is when Christopher searches his fathers' room looking for his book but instead finds a letter from his mum. He reads the letter and finds out she is still alive.

17 Februar 2008 09:33

birte
Anzahl der Beiträge: 48
As Christopher searches for his book in his fathers room he instead finds a letter from his mum. He reads the letter and discovers that she still is alive.

17 Februar 2008 09:56

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Hi Lilly,
the Swedish source is about present time.

Not: "was looking", "found", "was still alive".
Maybe: "is looking", "finds", is still alive"

17 Februar 2008 15:59

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Yes, Pia, you are right. It is present.
For "fars rum" I guess I really misunderstood its meaning. Sorry.

Should I edit or do you prefer to reject it?

17 Februar 2008 17:48

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Lillian,
why a "sad smiley", you have helped me many, many times when it comes to english...and now I could give something back I think.

Supose that it wasn't me you asked about edit or not..

17 Februar 2008 17:52

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Thanks, Pia

I'll edit.

And thanks to the others who helped: birte and jensp.


17 Februar 2008 19:37

swe27
Anzahl der Beiträge: 33
the first sentence is incorrect. It should be: Det är när Christopher letar efter sin bok i sin fars rum som har istället hittar ett brev från sin mamma.