Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Suédois-Anglais - Det är när Christopher letar igenom sin fars rum...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisAnglais

Catégorie Language familier

Titre
Det är när Christopher letar igenom sin fars rum...
Texte
Proposé par xAnniex
Langue de départ: Suédois

Det är när Christopher letar igenom sin fars rum i jakt efter sin bok men istället hittar han brev från sin mamma.
Han läser breven och får reda på att hon fortfarande lever.
Commentaires pour la traduction
Brittisk engelska!

Titre
As Christopher ...
Traduction
Anglais

Traduit par lilian canale
Langue d'arrivée: Anglais

As Christopher searches for his book in his father's room, he finds, instead, a letter from his mummy. He reads the letter and discovers that she is still alive.
Dernière édition ou validation par dramati - 17 Février 2008 22:57





Derniers messages

Auteur
Message

17 Février 2008 08:29

jensp
Nombre de messages: 3
The swedish text says nothing about the room being messy? My translation would be "It is when Christopher searches his fathers' room looking for his book but instead finds a letter from his mum. He reads the letter and finds out she is still alive.

17 Février 2008 09:33

birte
Nombre de messages: 48
As Christopher searches for his book in his fathers room he instead finds a letter from his mum. He reads the letter and discovers that she still is alive.

17 Février 2008 09:56

pias
Nombre de messages: 8114
Hi Lilly,
the Swedish source is about present time.

Not: "was looking", "found", "was still alive".
Maybe: "is looking", "finds", is still alive"

17 Février 2008 15:59

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Yes, Pia, you are right. It is present.
For "fars rum" I guess I really misunderstood its meaning. Sorry.

Should I edit or do you prefer to reject it?

17 Février 2008 17:48

pias
Nombre de messages: 8114
Lillian,
why a "sad smiley", you have helped me many, many times when it comes to english...and now I could give something back I think.

Supose that it wasn't me you asked about edit or not..

17 Février 2008 17:52

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Thanks, Pia

I'll edit.

And thanks to the others who helped: birte and jensp.


17 Février 2008 19:37

swe27
Nombre de messages: 33
the first sentence is incorrect. It should be: Det är när Christopher letar efter sin bok i sin fars rum som har istället hittar ett brev från sin mamma.