Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Итальянский-Немецкий - secondo le informazione della nostra compagnia di...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийНемецкий

Категория Письмо / E-mail - Дело / Работа

Статус
secondo le informazione della nostra compagnia di...
Tекст
Добавлено befana
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский

secondo le informazione della nostra compagnia di assicurazione questo tipo di operazione esula dalla copertura CMR
Комментарии для переводчика
CMR non deve essere tradotto

Статус
Gemäß den Informationen unserer Versicherungsgesellschaft
Перевод
Немецкий

Перевод сделан Rodrigues
Язык, на который нужно перевести: Немецкий

Gemäß den Informationen unserer Versicherungsgesellschaft wird diese Art von Operation vom CMR nicht abgedeckt.
Комментарии для переводчика
edited: Versicherungsagentur>Versicherungsgesellschaft 27/03/08
Последнее изменение было внесено пользователем iamfromaustria - 2 Апрель 2008 18:21





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

27 Март 2008 15:38

wizy
Кол-во сообщений: 12
Compagnia di assicurazione=Versicherungsgesellschaft, Versicherungsinstitut

2 Апрель 2008 16:57

iamfromaustria
Кол-во сообщений: 1335
I know it's a difficult translation, so I'd like to ask an expert, before I can accept this translation (without a guilty conscience). I've got 2 suggestions, the one above and one by italo07 ("Gemäß der Auskunft unserer Versicherungsgesellschaft geht diese Art von Operation vom Versicherungsschutz der CMR hinaus.", and I don't know which to trust more. So a bridge would be really helpful.


CC: Xini Ricciodimare zizza

2 Апрель 2008 17:20

Xini
Кол-во сообщений: 1655
according to the infos (provided by) our insurance company, this kind of operation is not covered by CMR (is not part of the "CMR covering"

3pts
























2 Апрель 2008 18:24

iamfromaustria
Кол-во сообщений: 1335
Thanks, it was really good, you gave me a bridge, because otherwise, I would have accepted a translation with a wrong meaning....