Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - benim hayatımda da tek sen varsın canım teÅŸekkür...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Статус
benim hayatımda da tek sen varsın canım teşekkür...
Tекст
Добавлено mesut551
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

benim hayatımda da tek sen varsın canım ve sen olacaksın

Статус
You are and will be the only one in my life too.
Перевод
Английский

Перевод сделан Queenbee
Язык, на который нужно перевести: Английский

You are and will be the only one in my life too.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 27 Ноябрь 2008 15:34





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

25 Ноябрь 2008 15:43

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Queenbee,

This line seems to be incomplete
"...and you will be (?)"

I think you mean "...you will always be." or "..you will be forever"

25 Ноябрь 2008 15:44

Queenbee
Кол-во сообщений: 53
Hi Lilian,

But there is no word in Turkish text like forever or always...only written like that.

25 Ноябрь 2008 16:09

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
I see... well in that case you must place dots (...) at the end, OK?

25 Ноябрь 2008 16:11

Queenbee
Кол-во сообщений: 53
Thanks Lilian,

I did it.

25 Ноябрь 2008 18:12

noctis3839
Кол-во сообщений: 2
hedef cümlede -de,-da anlamı kaynak cümleye göre eksik kalmış,"also" ile bu sağlanabilirdi.

26 Ноябрь 2008 00:05

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
queenbee,
it should be '...in my life too/also...'=>'benim hayatımda da...'.

26 Ноябрь 2008 03:46

alfredo1990
Кол-во сообщений: 46
I think it would be better:

You are and always will be the only one in my life.

26 Ноябрь 2008 12:57

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
alfredo1990'ın çevirisi bence daha iyi

27 Ноябрь 2008 13:10

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Queenbee,

What about Alfredo's suggestion? That sounds better to me.

"You are and will always be..."

27 Ноябрь 2008 13:51

Queenbee
Кол-во сообщений: 53
Hi Lilian,

Please reject my translation than Alfredo can do it again, because If I change it, Ä° will not deserve the points.