Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - benim hayatımda da tek sen varsın canım teÅŸekkür...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Заголовок
benim hayatımda da tek sen varsın canım teşekkür...
Текст
Публікацію зроблено mesut551
Мова оригіналу: Турецька

benim hayatımda da tek sen varsın canım ve sen olacaksın

Заголовок
You are and will be the only one in my life too.
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Queenbee
Мова, якою перекладати: Англійська

You are and will be the only one in my life too.
Затверджено lilian canale - 27 Листопада 2008 15:34





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

25 Листопада 2008 15:43

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Queenbee,

This line seems to be incomplete
"...and you will be (?)"

I think you mean "...you will always be." or "..you will be forever"

25 Листопада 2008 15:44

Queenbee
Кількість повідомлень: 53
Hi Lilian,

But there is no word in Turkish text like forever or always...only written like that.

25 Листопада 2008 16:09

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
I see... well in that case you must place dots (...) at the end, OK?

25 Листопада 2008 16:11

Queenbee
Кількість повідомлень: 53
Thanks Lilian,

I did it.

25 Листопада 2008 18:12

noctis3839
Кількість повідомлень: 2
hedef cümlede -de,-da anlamı kaynak cümleye göre eksik kalmış,"also" ile bu sağlanabilirdi.

26 Листопада 2008 00:05

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
queenbee,
it should be '...in my life too/also...'=>'benim hayatımda da...'.

26 Листопада 2008 03:46

alfredo1990
Кількість повідомлень: 46
I think it would be better:

You are and always will be the only one in my life.

26 Листопада 2008 12:57

44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
alfredo1990'ın çevirisi bence daha iyi

27 Листопада 2008 13:10

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Queenbee,

What about Alfredo's suggestion? That sounds better to me.

"You are and will always be..."

27 Листопада 2008 13:51

Queenbee
Кількість повідомлень: 53
Hi Lilian,

Please reject my translation than Alfredo can do it again, because If I change it, Ä° will not deserve the points.