Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Испанский-Турецкий - Hola Reina!!me alegro por el feliz regreso atu...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИспанскийТурецкий

Категория Выражение

Статус
Hola Reina!!me alegro por el feliz regreso atu...
Tекст
Добавлено noemi cangelosi
Язык, с которого нужно перевести: Испанский

Hola Reina!!me alegro por el feliz regreso a tu tierra.la musica que me dejaste suena ahora en mi casa . Es bellisima!. Pocas veces he lamentado tanto la dificultad de tener un mismo idioma.Hay tanto por decir y compartir! pero ya encontrare el modo.Que el universo responda amablemente a cada deseo de tu vida.
Besos!
Комментарии для переводчика
respuesta a un mail

Статус
Selam kraliçe!...
Перевод
Турецкий

Перевод сделан merves
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Selam kraliçe! Mutlu bir şekilde ülkene geri dönmene sevindim. Bana verdiğin o güzel müzik evimde yankılanıyor. Ara sıra, aynı dile sahip olamamanın zorluğuna, çok üzülürüm. Söylenecek ve paylaşılacak çok şey var. Fakat bir yolunu bulacağım. Evrenin, hayatındaki her isteğini karşılamasını dilerim. öptüm.


Последнее изменение было внесено пользователем FIGEN KIRCI - 18 Январь 2009 15:31





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

13 Январь 2009 15:44

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
merhaba ve aramiza hosgeldin, merves!
eline saglik!
cevirini degerlendirirken, '...aynı dile sahip olamanın zorluğuna ara sıra üzülmüştüm.' cumlesi dikkatimi cekti. anlami bozmadan,cumleyi tekrar duzenlemek icin onerin nedir?
kolay gelsin.

14 Январь 2009 02:24

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
I guess this part "evine dönmene sevindim" is not correct.
here goes a bridge Figen :
Hello queen !! I’m glad for the happy return in your country. The music you gave me sounds now in my house. It’s (the music) very nice ! I rarely so much deplore the difficulty to don't have the same language. There’s so much to say and share ! But I will find the way. May universe answers kindly to every desire of your life.
Kisses.

14 Январь 2009 11:16

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
thanks for the bridge, dear miss! it realy helped me a lot, cos I was confused with some parts.
I edited the translation, and could you, please, take a look, one more time! thanks again!

14 Январь 2009 17:47

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
I guess it's ok now Figen.

18 Январь 2009 15:30

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
thanks a lot,miss!