Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Латинский язык-Португальский (Бразилия) - "quos amor verus tenuit tenebit".

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Латинский языкПортугальский (Бразилия)

Категория Мысли - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
"quos amor verus tenuit tenebit".
Tекст
Добавлено psyq4
Язык, с которого нужно перевести: Латинский язык

"quos amor verus tenuit tenebit".
Комментарии для переводчика
-creio ser o pensamento de um filósofo grego.
-pelas pesquisas em dicionários online (o goolge não faz tradução de latim), não se obteve a total compreensão da expressão a ser traduzida:"quos(quem, que) amor(afeição, carinho),verus (verdadeiro,fiel), tenuit (raro, ralo, magro),tenebit (ocupar)

Статус
O amor verdadeiro ...
Перевод
Португальский (Бразилия)

Перевод сделан lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

O amor verdadeiro continuará sustentando àqueles a quem sustentou.
Комментарии для переводчика
Ou: "Aqueles a quem o amor verdadeiro sustentou, continuarão sendo sustentados por ele"
Последнее изменение было внесено пользователем Lizzzz - 6 Февраль 2010 23:00





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

5 Февраль 2010 11:03

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi girls, can you confirm this bridge?

"Those who are held (supported) by true love,
will keep being held (by it)"

or

"True love will keep holding those it holds"

CC: Aneta B. Efylove

5 Февраль 2010 11:07

Efylove
Кол-во сообщений: 1015
"True love will keep holding those it held / has held" --> "tenuit" is in a past tense (from "teneo", so it should be "held", not "holds"

But let's wait for Aneta's opinion!


5 Февраль 2010 11:23

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
OMG! The translation is correct (held), the bridge was wrong (holds)
Sorry for that.

Thank you, dear

CC: Efylove

5 Февраль 2010 11:54

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Those who were held (supported) by true love,
will keep being held (by it)"


6 Февраль 2010 13:09

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
I don't know what happened when I built the bridges.
Both options were rightly translated into past (both held and were), however I put them into present in the bridges I must have been in the rush...
Sorry girls, but what matters is that the translation is correct.

CC: Efylove Lizzzz

6 Февраль 2010 13:16

Efylove
Кол-во сообщений: 1015
Don't worry Lily!


6 Февраль 2010 22:59

Lizzzz
Кол-во сообщений: 234
It happens, Lilian

6 Февраль 2010 23:43

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
I know..., but it shouldn't.