Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Latín-Portugués brasileño - "quos amor verus tenuit tenebit".

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: LatínPortugués brasileño

Categoría Pensamientos - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
"quos amor verus tenuit tenebit".
Texto
Propuesto por psyq4
Idioma de origen: Latín

"quos amor verus tenuit tenebit".
Nota acerca de la traducción
-creio ser o pensamento de um filósofo grego.
-pelas pesquisas em dicionários online (o goolge não faz tradução de latim), não se obteve a total compreensão da expressão a ser traduzida:"quos(quem, que) amor(afeição, carinho),verus (verdadeiro,fiel), tenuit (raro, ralo, magro),tenebit (ocupar)

Título
O amor verdadeiro ...
Traducción
Portugués brasileño

Traducido por lilian canale
Idioma de destino: Portugués brasileño

O amor verdadeiro continuará sustentando àqueles a quem sustentou.
Nota acerca de la traducción
Ou: "Aqueles a quem o amor verdadeiro sustentou, continuarão sendo sustentados por ele"
Última validación o corrección por Lizzzz - 6 Febrero 2010 23:00





Último mensaje

Autor
Mensaje

5 Febrero 2010 11:03

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi girls, can you confirm this bridge?

"Those who are held (supported) by true love,
will keep being held (by it)"

or

"True love will keep holding those it holds"

CC: Aneta B. Efylove

5 Febrero 2010 11:07

Efylove
Cantidad de envíos: 1015
"True love will keep holding those it held / has held" --> "tenuit" is in a past tense (from "teneo", so it should be "held", not "holds"

But let's wait for Aneta's opinion!


5 Febrero 2010 11:23

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
OMG! The translation is correct (held), the bridge was wrong (holds)
Sorry for that.

Thank you, dear

CC: Efylove

5 Febrero 2010 11:54

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Those who were held (supported) by true love,
will keep being held (by it)"


6 Febrero 2010 13:09

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
I don't know what happened when I built the bridges.
Both options were rightly translated into past (both held and were), however I put them into present in the bridges I must have been in the rush...
Sorry girls, but what matters is that the translation is correct.

CC: Efylove Lizzzz

6 Febrero 2010 13:16

Efylove
Cantidad de envíos: 1015
Don't worry Lily!


6 Febrero 2010 22:59

Lizzzz
Cantidad de envíos: 234
It happens, Lilian

6 Febrero 2010 23:43

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
I know..., but it shouldn't.