| |
|
Übersetzung - Latein-Brasilianisches Portugiesisch - "quos amor verus tenuit tenebit".momentaner Status Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie Gedanken - Liebe / Freundschaft Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung. | "quos amor verus tenuit tenebit". | Text Übermittelt von psyq4 | Herkunftssprache: Latein
"quos amor verus tenuit tenebit". | Bemerkungen zur Übersetzung | -creio ser o pensamento de um filósofo grego. -pelas pesquisas em dicionários online (o goolge não faz tradução de latim), não se obteve a total compreensão da expressão a ser traduzida:"quos(quem, que) amor(afeição, carinho),verus (verdadeiro,fiel), tenuit (raro, ralo, magro),tenebit (ocupar) |
|
| | ÜbersetzungBrasilianisches Portugiesisch Übersetzt von lilian canale | Zielsprache: Brasilianisches Portugiesisch
O amor verdadeiro continuará sustentando àqueles a quem sustentou.
| Bemerkungen zur Übersetzung | Ou: "Aqueles a quem o amor verdadeiro sustentou, continuarão sendo sustentados por ele" |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Lizzzz - 6 Februar 2010 23:00
Letzte Beiträge | | | | | 5 Februar 2010 11:03 | | | Hi girls, can you confirm this bridge?
"Those who are held (supported) by true love,
will keep being held (by it)"
or
"True love will keep holding those it holds" CC: Aneta B. Efylove | | | 5 Februar 2010 11:07 | | | "True love will keep holding those it held / has held" --> "tenuit" is in a past tense (from "teneo" , so it should be "held", not "holds"
But let's wait for Aneta's opinion!
| | | 5 Februar 2010 11:23 | | | OMG! The translation is correct (held), the bridge was wrong (holds)
Sorry for that.
Thank you, dear CC: Efylove | | | 5 Februar 2010 11:54 | | | Those who were held (supported) by true love,
will keep being held (by it)"
| | | 6 Februar 2010 13:09 | | | I don't know what happened when I built the bridges.
Both options were rightly translated into past (both held and were), however I put them into present in the bridges I must have been in the rush...
Sorry girls, but what matters is that the translation is correct.
CC: Efylove Lizzzz | | | 6 Februar 2010 13:16 | | | Don't worry Lily!
| | | 6 Februar 2010 22:59 | | LizzzzAnzahl der Beiträge: 234 | It happens, Lilian | | | 6 Februar 2010 23:43 | | | I know..., but it shouldn't. |
|
| |
|