Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Lotynų-Portugalų (Brazilija) - "quos amor verus tenuit tenebit".

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LotynųPortugalų (Brazilija)

Kategorija Mano mintys - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
"quos amor verus tenuit tenebit".
Tekstas
Pateikta psyq4
Originalo kalba: Lotynų

"quos amor verus tenuit tenebit".
Pastabos apie vertimą
-creio ser o pensamento de um filósofo grego.
-pelas pesquisas em dicionários online (o goolge não faz tradução de latim), não se obteve a total compreensão da expressão a ser traduzida:"quos(quem, que) amor(afeição, carinho),verus (verdadeiro,fiel), tenuit (raro, ralo, magro),tenebit (ocupar)

Pavadinimas
O amor verdadeiro ...
Vertimas
Portugalų (Brazilija)

Išvertė lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)

O amor verdadeiro continuará sustentando àqueles a quem sustentou.
Pastabos apie vertimą
Ou: "Aqueles a quem o amor verdadeiro sustentou, continuarão sendo sustentados por ele"
Validated by Lizzzz - 6 vasaris 2010 23:00





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

5 vasaris 2010 11:03

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi girls, can you confirm this bridge?

"Those who are held (supported) by true love,
will keep being held (by it)"

or

"True love will keep holding those it holds"

CC: Aneta B. Efylove

5 vasaris 2010 11:07

Efylove
Žinučių kiekis: 1015
"True love will keep holding those it held / has held" --> "tenuit" is in a past tense (from "teneo", so it should be "held", not "holds"

But let's wait for Aneta's opinion!


5 vasaris 2010 11:23

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
OMG! The translation is correct (held), the bridge was wrong (holds)
Sorry for that.

Thank you, dear

CC: Efylove

5 vasaris 2010 11:54

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Those who were held (supported) by true love,
will keep being held (by it)"


6 vasaris 2010 13:09

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
I don't know what happened when I built the bridges.
Both options were rightly translated into past (both held and were), however I put them into present in the bridges I must have been in the rush...
Sorry girls, but what matters is that the translation is correct.

CC: Efylove Lizzzz

6 vasaris 2010 13:16

Efylove
Žinučių kiekis: 1015
Don't worry Lily!


6 vasaris 2010 22:59

Lizzzz
Žinučių kiekis: 234
It happens, Lilian

6 vasaris 2010 23:43

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
I know..., but it shouldn't.