Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Latijn-Braziliaans Portugees - "quos amor verus tenuit tenebit".

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnBraziliaans Portugees

Categorie Gedachten - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
"quos amor verus tenuit tenebit".
Tekst
Opgestuurd door psyq4
Uitgangs-taal: Latijn

"quos amor verus tenuit tenebit".
Details voor de vertaling
-creio ser o pensamento de um filósofo grego.
-pelas pesquisas em dicionários online (o goolge não faz tradução de latim), não se obteve a total compreensão da expressão a ser traduzida:"quos(quem, que) amor(afeição, carinho),verus (verdadeiro,fiel), tenuit (raro, ralo, magro),tenebit (ocupar)

Titel
O amor verdadeiro ...
Vertaling
Braziliaans Portugees

Vertaald door lilian canale
Doel-taal: Braziliaans Portugees

O amor verdadeiro continuará sustentando àqueles a quem sustentou.
Details voor de vertaling
Ou: "Aqueles a quem o amor verdadeiro sustentou, continuarão sendo sustentados por ele"
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lizzzz - 6 februari 2010 23:00





Laatste bericht

Auteur
Bericht

5 februari 2010 11:03

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi girls, can you confirm this bridge?

"Those who are held (supported) by true love,
will keep being held (by it)"

or

"True love will keep holding those it holds"

CC: Aneta B. Efylove

5 februari 2010 11:07

Efylove
Aantal berichten: 1015
"True love will keep holding those it held / has held" --> "tenuit" is in a past tense (from "teneo", so it should be "held", not "holds"

But let's wait for Aneta's opinion!


5 februari 2010 11:23

lilian canale
Aantal berichten: 14972
OMG! The translation is correct (held), the bridge was wrong (holds)
Sorry for that.

Thank you, dear

CC: Efylove

5 februari 2010 11:54

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Those who were held (supported) by true love,
will keep being held (by it)"


6 februari 2010 13:09

lilian canale
Aantal berichten: 14972
I don't know what happened when I built the bridges.
Both options were rightly translated into past (both held and were), however I put them into present in the bridges I must have been in the rush...
Sorry girls, but what matters is that the translation is correct.

CC: Efylove Lizzzz

6 februari 2010 13:16

Efylove
Aantal berichten: 1015
Don't worry Lily!


6 februari 2010 22:59

Lizzzz
Aantal berichten: 234
It happens, Lilian

6 februari 2010 23:43

lilian canale
Aantal berichten: 14972
I know..., but it shouldn't.