Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Latin-Portuguais brésilien - "quos amor verus tenuit tenebit".

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LatinPortuguais brésilien

Catégorie Pensées - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
"quos amor verus tenuit tenebit".
Texte
Proposé par psyq4
Langue de départ: Latin

"quos amor verus tenuit tenebit".
Commentaires pour la traduction
-creio ser o pensamento de um filósofo grego.
-pelas pesquisas em dicionários online (o goolge não faz tradução de latim), não se obteve a total compreensão da expressão a ser traduzida:"quos(quem, que) amor(afeição, carinho),verus (verdadeiro,fiel), tenuit (raro, ralo, magro),tenebit (ocupar)

Titre
O amor verdadeiro ...
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par lilian canale
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

O amor verdadeiro continuará sustentando àqueles a quem sustentou.
Commentaires pour la traduction
Ou: "Aqueles a quem o amor verdadeiro sustentou, continuarão sendo sustentados por ele"
Dernière édition ou validation par Lizzzz - 6 Février 2010 23:00





Derniers messages

Auteur
Message

5 Février 2010 11:03

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi girls, can you confirm this bridge?

"Those who are held (supported) by true love,
will keep being held (by it)"

or

"True love will keep holding those it holds"

CC: Aneta B. Efylove

5 Février 2010 11:07

Efylove
Nombre de messages: 1015
"True love will keep holding those it held / has held" --> "tenuit" is in a past tense (from "teneo", so it should be "held", not "holds"

But let's wait for Aneta's opinion!


5 Février 2010 11:23

lilian canale
Nombre de messages: 14972
OMG! The translation is correct (held), the bridge was wrong (holds)
Sorry for that.

Thank you, dear

CC: Efylove

5 Février 2010 11:54

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Those who were held (supported) by true love,
will keep being held (by it)"


6 Février 2010 13:09

lilian canale
Nombre de messages: 14972
I don't know what happened when I built the bridges.
Both options were rightly translated into past (both held and were), however I put them into present in the bridges I must have been in the rush...
Sorry girls, but what matters is that the translation is correct.

CC: Efylove Lizzzz

6 Février 2010 13:16

Efylove
Nombre de messages: 1015
Don't worry Lily!


6 Février 2010 22:59

Lizzzz
Nombre de messages: 234
It happens, Lilian

6 Février 2010 23:43

lilian canale
Nombre de messages: 14972
I know..., but it shouldn't.