Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Греческий - MERCI DE FERMER LA PORTE

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийГреческий

Категория Повседневность - Повседневность

Статус
MERCI DE FERMER LA PORTE
Tекст
Добавлено corrom
Язык, с которого нужно перевести: Французский

MERCI DE FERMER LA PORTE

Статус
ΣΑΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΟΥ ΚΛΕΙΝΕΤΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ
Перевод
Греческий

Перевод сделан irini
Язык, на который нужно перевести: Греческий

ΣΑΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΟΥ ΚΛΕΙΝΕΤΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ
Комментарии для переводчика
Singulier (je vous remerci ..). Le plurier (nous vous remercions ...)= ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΠΟΥ ΚΛΕΙΝΕΤΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ

Generalement la phrase que nous "employons" est ΚΛΕΙΝΕΤΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ, ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ/ ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ (FERMEZ LA PORTE, MERCI)
Последнее изменение было внесено пользователем irini - 9 Ноябрь 2006 07:24