Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Грецька - MERCI DE FERMER LA PORTE

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаГрецька

Категорія Щоденне життя - Щоденне життя

Заголовок
MERCI DE FERMER LA PORTE
Текст
Публікацію зроблено corrom
Мова оригіналу: Французька

MERCI DE FERMER LA PORTE

Заголовок
ΣΑΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΟΥ ΚΛΕΙΝΕΤΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ
Переклад
Грецька

Переклад зроблено irini
Мова, якою перекладати: Грецька

ΣΑΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΟΥ ΚΛΕΙΝΕΤΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ
Пояснення стосовно перекладу
Singulier (je vous remerci ..). Le plurier (nous vous remercions ...)= ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΠΟΥ ΚΛΕΙΝΕΤΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ

Generalement la phrase que nous "employons" est ΚΛΕΙΝΕΤΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ, ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ/ ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ (FERMEZ LA PORTE, MERCI)
Затверджено irini - 9 Листопада 2006 07:24