Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский (Бразилия)-Английский - A Essência da Nova Fábula do Cristal: A Saga da...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)Английский

Статус
A Essência da Nova Fábula do Cristal: A Saga da...
Tекст
Добавлено Marquesguerra
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

"A Essência da Nova Fábula do Cristal: A Saga da Mitologia - O Sonho, A Lenda, O Império."

Статус
The Essence of the New Fable of the Crystal
Перевод
Английский

Перевод сделан Dalmo
Язык, на который нужно перевести: Английский

"The Essence of the New Fable of the Crystal: The Saga of the Mythology - The Dream, The Legend, The Empire."
Комментарии для переводчика
Although "Saga" would be a more faithful translation, "novel", "narrative", and just plain "story" could take its place depending on a larger context.

In "the Mythology", "the" can be omitted depending on how specific this "Mythology" is in the whole text. This would also render possible the use of "the Mythology Saga" as a phrase itself. (Note that the same thing may apply to "Crystal")



Последнее изменение было внесено пользователем IanMegill2 - 19 Октябрь 2007 11:48