Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-انگلیسی - A Essência da Nova Fábula do Cristal: A Saga da...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلانگلیسی

عنوان
A Essência da Nova Fábula do Cristal: A Saga da...
متن
Marquesguerra پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

"A Essência da Nova Fábula do Cristal: A Saga da Mitologia - O Sonho, A Lenda, O Império."

عنوان
The Essence of the New Fable of the Crystal
ترجمه
انگلیسی

Dalmo ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

"The Essence of the New Fable of the Crystal: The Saga of the Mythology - The Dream, The Legend, The Empire."
ملاحظاتی درباره ترجمه
Although "Saga" would be a more faithful translation, "novel", "narrative", and just plain "story" could take its place depending on a larger context.

In "the Mythology", "the" can be omitted depending on how specific this "Mythology" is in the whole text. This would also render possible the use of "the Mythology Saga" as a phrase itself. (Note that the same thing may apply to "Crystal")



آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط IanMegill2 - 19 اکتبر 2007 11:48