Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Anglais - A Essência da Nova Fábula do Cristal: A Saga da...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienAnglais

Titre
A Essência da Nova Fábula do Cristal: A Saga da...
Texte
Proposé par Marquesguerra
Langue de départ: Portuguais brésilien

"A Essência da Nova Fábula do Cristal: A Saga da Mitologia - O Sonho, A Lenda, O Império."

Titre
The Essence of the New Fable of the Crystal
Traduction
Anglais

Traduit par Dalmo
Langue d'arrivée: Anglais

"The Essence of the New Fable of the Crystal: The Saga of the Mythology - The Dream, The Legend, The Empire."
Commentaires pour la traduction
Although "Saga" would be a more faithful translation, "novel", "narrative", and just plain "story" could take its place depending on a larger context.

In "the Mythology", "the" can be omitted depending on how specific this "Mythology" is in the whole text. This would also render possible the use of "the Mythology Saga" as a phrase itself. (Note that the same thing may apply to "Crystal")



Dernière édition ou validation par IanMegill2 - 19 Octobre 2007 11:48