Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Англійська - A Essência da Nova Fábula do Cristal: A Saga da...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)Англійська

Заголовок
A Essência da Nova Fábula do Cristal: A Saga da...
Текст
Публікацію зроблено Marquesguerra
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

"A Essência da Nova Fábula do Cristal: A Saga da Mitologia - O Sonho, A Lenda, O Império."

Заголовок
The Essence of the New Fable of the Crystal
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Dalmo
Мова, якою перекладати: Англійська

"The Essence of the New Fable of the Crystal: The Saga of the Mythology - The Dream, The Legend, The Empire."
Пояснення стосовно перекладу
Although "Saga" would be a more faithful translation, "novel", "narrative", and just plain "story" could take its place depending on a larger context.

In "the Mythology", "the" can be omitted depending on how specific this "Mythology" is in the whole text. This would also render possible the use of "the Mythology Saga" as a phrase itself. (Note that the same thing may apply to "Crystal")



Затверджено IanMegill2 - 19 Жовтня 2007 11:48