Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Persian language-English - آفـــرين اي الـجـزايــر بــر تـو Ùˆ مـردان تـو ...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: Persian languageEnglish

Nhóm chuyên mục Song

Title
آفـــرين اي الـجـزايــر بــر تـو و مـردان تـو ...
Text
Submitted by alireza
Source language: Persian language

آفـــرين اي الـجـزايــر بــر تـو و مـردان تـو
بـر تـو و بــر جــانـفـشان مـردان عاليشان تو

گرد از دشمن بر آري چون فراخيزي زجاي
تــا كــه نـنشـيند غــبار نــنگ، بــر دامـان تو

Title
praising Algeria
Dịch
English

Translated by hirod
Target language: English

Wow Algeria! Bravo to you and to your men
to you and to your noble hero men

you put dust on your enemies if you wish to stand up;
but you never let the dust of dishonor to sit on your clothes

Remarks about the translation
(you here refers to the country "Algeria")

cheers
Validated by dramati - 22 Tháng 2 2008 08:44





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

20 Tháng 2 2008 12:02

Donya_translator
Tổng số bài gửi: 1
the part that says "you put dust on your enemies if you wish to stand up">> شما معنی کردید "گرد از دشمن برآی" در صورتیکه معنی میشه "گرد بر دشمن بگذار" یا "بر دشمنت گرد و خاک بریز اگر می خواهی که بلند شوی و (روی پاهای خودت) بایستی (شاید هم به معنی قیام و انقلاب باشه) . بقیه اش فکر کنم مشکلی نداره