Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - French-Portuguese brazilian - Bonjour mon coeur, un petit mot pour te dire que...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Free writing - Love / Friendship
Title
Bonjour mon coeur, un petit mot pour te dire que...
Text
Submitted by
djmednatt
Source language: French
Bonjour mon coeur, un petit mot pour te dire que je pense à toi et que cela m'a fait plaisir de rencontrer ton papa.
Je t'embrasse tendrement.
Remarks about the translation
petite message que je voulais envoyer en portuguais Brésilen a ma copine.
Title
Olá, coração
Dịch
Portuguese brazilian
Translated by
goncin
Target language: Portuguese brazilian
Olá, coração, uma palavrinha para dizer que penso em você e que foi um prazer conhecer o seu pai.
Um beijo, com ternura.
Validated by
Angelus
- 19 Tháng 6 2008 00:05
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
17 Tháng 6 2008 21:59
Angelus
Tổng số bài gửi: 1227
Goncin..
Embora 'Embrasser' também signifique abraçar, hoje em dia usa-se mais no sentido de 'beijar'.
Abraçar = faire un câlin ou serrer dans les bras
Je t'embrasse tendrement
Um beijo com ternura
e
cela m'a fait plaisir
foi um prazer....
18 Tháng 6 2008 03:58
guilon
Tổng số bài gửi: 1549
Concordo com o Angelus
18 Tháng 6 2008 11:57
goncin
Tổng số bài gửi: 3706
Obrrigadô avec le frrrancê!
CC:
Angelus
guilon