Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - English-Turkish - I'd like to study here someday
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Sentence
Title
I'd like to study here someday
Text
Submitted by
sev_da
Source language: English Translated by
goncin
I'd like to study here someday
Title
Bir gün burada okumak isterim.
Dịch
Turkish
Translated by
buketnur
Target language: Turkish
Bir gün burada okumak isterim.
Remarks about the translation
"okumak" "araştırma yapmak" da olabilir
Validated by
FIGEN KIRCI
- 2 Tháng 9 2008 22:24
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
1 Tháng 9 2008 16:18
FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
buket,
notunda yazdığın gibi,bence de okuma kastedilmiş. bazen 'araştırmak /araştırma yapmak' gibi de geçiyor.
fikrimi sorarsan, 'okuma'yı kullan ve not olarak da 'araştırma'yı ekle
ne dersin?
2 Tháng 9 2008 08:52
buketnur
Tổng số bài gửi: 266
Tamam derim, teşekkürler.