Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Inglese-Turco - I'd like to study here someday
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Frase
Titolo
I'd like to study here someday
Testo
Aggiunto da
sev_da
Lingua originale: Inglese Tradotto da
goncin
I'd like to study here someday
Titolo
Bir gün burada okumak isterim.
Traduzione
Turco
Tradotto da
buketnur
Lingua di destinazione: Turco
Bir gün burada okumak isterim.
Note sulla traduzione
"okumak" "araştırma yapmak" da olabilir
Ultima convalida o modifica di
FIGEN KIRCI
- 2 Settembre 2008 22:24
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
1 Settembre 2008 16:18
FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
buket,
notunda yazdığın gibi,bence de okuma kastedilmiş. bazen 'araştırmak /araştırma yapmak' gibi de geçiyor.
fikrimi sorarsan, 'okuma'yı kullan ve not olarak da 'araştırma'yı ekle
ne dersin?
2 Settembre 2008 08:52
buketnur
Numero di messaggi: 266
Tamam derim, teşekkürler.