Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



134Përkthime - Anglisht-Turqisht - I'd like to study here someday

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SpanjishtSuedishtGreqishtAnglishtGjuha danezeRomanishtTurqishtGjermanishtArabishtGjuha holandezeBullgarishtHungarisht

Kategori Fjali

Titull
I'd like to study here someday
Tekst
Prezantuar nga sev_da
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht Perkthyer nga goncin

I'd like to study here someday

Titull
Bir gün burada okumak isterim.
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga buketnur
Përkthe në: Turqisht

Bir gün burada okumak isterim.
Vërejtje rreth përkthimit
"okumak" "araştırma yapmak" da olabilir
U vleresua ose u publikua se fundi nga FIGEN KIRCI - 2 Shtator 2008 22:24





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

1 Shtator 2008 16:18

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
buket,
notunda yazdığın gibi,bence de okuma kastedilmiş. bazen 'araştırmak /araştırma yapmak' gibi de geçiyor.
fikrimi sorarsan, 'okuma'yı kullan ve not olarak da 'araştırma'yı ekle ne dersin?

2 Shtator 2008 08:52

buketnur
Numri i postimeve: 266
Tamam derim, teşekkürler.