Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Dutch-Portuguese brazilian - haha neee samenwonen was ik echt nog niet van...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
haha neee samenwonen was ik echt nog niet van...
Text
Submitted by
Rhê
Source language: Dutch
haha neee samenwonen was ik echt nog niet van plan ;) En of we ruzie hadden weet ik echt niet meer hoor haha
Title
viver juntos
Dịch
Portuguese brazilian
Translated by
Lein
Target language: Portuguese brazilian
hehe não, eu realmente não tinha planos para vivermos juntos ;) E não me lembro mesmo se estávamos brigando hehe
Validated by
goncin
- 30 Tháng 9 2008 14:43
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
23 Tháng 9 2008 08:15
casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
...viver
mos
23 Tháng 9 2008 10:22
Lein
Tổng số bài gửi: 3389
OK! Mas porque tem que ser ‘vivermos’ aqui?
Não é algo como ‘Não tinha planos para fazer isso’?
23 Tháng 9 2008 23:31
casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
É só uma questão de concordância:
eu realmente não tinha planos para -
nós
- viver
mos
junto
s
ou
eu
realmente não tinha planos para/de
viver
junt
o(a)
a ela(e).
24 Tháng 9 2008 10:40
Lein
Tổng số bài gửi: 3389
Ah! Então em frases como ‘tenho planos para fazer isso’, ‘fazer’ sempre é infinitivo pessoal (mesmo se não dá para ver)?
21 Tháng 11 2008 07:35
casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
Estava recordando o infinitivo, e me lembrei que não havia respondido à sua pergunta, Lein. Você ainda tem essa dúvida?
Caso sim, eu posso respondê-la assim que possÃvel.
21 Tháng 11 2008 10:19
Lein
Tổng số bài gửi: 3389
Acho que já entendi. Obrigada, Casper!