Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-English - yanlışlıkla olmuÅŸ ben bulium

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

Nhóm chuyên mục Colloquial

This translation request is "Meaning only".
Title
yanlışlıkla olmuş ben bulium
Text
Submitted by vovere
Source language: Turkish

yanlışlıkla olmuş ben bulium

Title
It was a mistake - I'll find it.
Dịch
English

Translated by kafetzou
Target language: English

It was a mistake - I'll find it.
Remarks about the translation
There is a mistake in the original. The word "bulium" doesn't exist in Turkish. If it was supposed to be "bulayım", as I had assumed, then this translation is correct. If, on the other hand, it was supposed to be "buldum", then the translation should be "I found it."
Validated by Tantine - 8 Tháng 10 2008 16:31





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

4 Tháng 10 2008 01:38

fuyaka
Tổng số bài gửi: 77
bulium?

5 Tháng 10 2008 16:36

Tantine
Tổng số bài gửi: 2747
Hi Kafetzou

I've set a poll

Bises
Tantine

5 Tháng 10 2008 22:44

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
fuyaka, I interpreted it as "bulayım".

7 Tháng 10 2008 01:42

turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
Why not "buldum" in the past, as in the first part?

7 Tháng 10 2008 06:25

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Aha - you're right - it might have been that. That would change the translation to "I found (it)." I'll ask the requester if she's sure that she copied it correctly.

7 Tháng 10 2008 07:21

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
I checked with her - she said she just copied it. I'll add a note to the translation.

7 Tháng 10 2008 12:40

handyy
Tổng số bài gửi: 2118
Hi all

I think you are right Laura. We say "buliim" in daily spoken language which means "bulayım". There is just a typo.

So, it would be better to tranlate it as "Let me find it.". Because if we said "I will find it", then the meaning becomes "Bulacağım.".

7 Tháng 10 2008 16:48

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Not necessarily, handyy. "I'll find it" can have the meaning of future, but it can also have the meaning of volunteering, as when someone says, "I'll do it!" "Let me find it" means "Give me permission to find it" - it is not the singular of "let's".

8 Tháng 10 2008 09:28

handyy
Tổng số bài gửi: 2118
Oh, I didn't know that! Then there is no problem with the translation.

8 Tháng 10 2008 16:56

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Thanks.