Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - English-Romanian - after a few seconds that felt like hours,there...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
after a few seconds that felt like hours,there...
Text
Submitted by
pufy
Source language: English
after a few seconds that felt like hours,there was the sound of branches breaking,and the tiger leapt at us,roaring loudly.
Title
După câteva secunde, care părură ore întregi....
Dịch
Romanian
Translated by
azitrad
Target language: Romanian
După câteva secunde, care părură ore întregi, se auzi sunetul ramurilor rupându-se, iar tigrul sări spre noi, răgând puternic.
Remarks about the translation
sau "cu un răget puternic"
Validated by
iepurica
- 24 Tháng 10 2008 11:53
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
24 Tháng 10 2008 11:42
iepurica
Tổng số bài gửi: 2102
azitrad, o mică întrebare. Nu e "răgând"? "A rage" ar trebui să aibă aceeaşi formă de gerunziu ca "a merge" (mergând), "a face" (făcând) ş.a.m.d.
24 Tháng 10 2008 11:47
azitrad
Tổng số bài gửi: 970
Nici măcar nu mi-am pus problema,
dar am căutat în dicţionar, şi ai dreptate!!!!